Sehr geehrte Frau/Sehr geehrter Herr {{Lastname}},

Sonne, Sonne, Sonne!

Sie meint es in diesem Jahr ganz besonders gut mit uns! Es ist auch ein Sommer voller Fußball für viele hier, die den Titelgewinn „unserer Jungs“ von vor vier Jahren wiedererleben oder auch nur ein paar wunderschöne Spiele sehen möchten. Für viele andere bedeutet es einfach nur: Sandalen, Shorts und Radfahren ...

Dabei liegt gerade ein besonders ereignisreicher Frühling hinter uns!
Erst gab es das DSAG-Globalisierung-Symposium in Dresden, danach die EAMT 2018, die 21. Jahreskonferenz der European Association for Machine Translation, und schließlich die SAPPHIRE+ASUG in Orlando, Florida! Aber keine Sorge: Bei aller Geschäftigkeit und Freude über den Sonnenschein sind wir in Bezug auf Ihre Übersetzungsprojekte und Ihre Fragen rund um Sprachdienstleistungen den ganzen Sommer über immer gern für Sie da! Schicken Sie uns einfach eine E-Mail an sales@textform.com.

Erfahren Sie mehr über unsere Messeauftritte, und lesen Sie unsere neuesten Blogeinträge rund um die Themen SAP-Übersetzung, Qualitätssicherung und den Alltag einer kanadischen Mitarbeiterin in unserem Berliner Büro… Aber sehen Sie selbst!

 

Sommerliche Grüße

Ihr Team von text&form

Qualitätssicherung 

 

Unser „Geheimnis“ für hochwertige Sprachdienstleistungen? Qualitätsmanagement. Ein umfassender Prozess, der Qualitätssicherung und Qualitätskontrollen nachhaltig und untrennbar miteinander verknüpft und so konsistent optimale Ergebnisse sicherstellt.

 

Erfahren Sie mehr über text&forms Qualitätsgeheimnis

 

Keine Zeit, den ganzen Artikel zu lesen? In dieser Infografik sind die wichtigsten Komponenten eines umfassenden Qualitätsmanagements zusammengefasst.

 

Zur Infografik

text&forms Messeauftritte im Frühling

Das waren ereignisreiche Wochen bei text&form! Mitte Mai fuhren unsere SAP-Experten nach Dresden, um beim DSAG-Globalization-Symposium zu erörtern, wie eng SAP-Übersetzung und Globalisierung miteinander verbunden sind.

Um auf dem neuesten Stand der Sprachtechnologien zu bleiben, besuchte text&forms Managing Partner und Vorstandsmitglied der EAMT Kim Harris für uns die EAMT 2018, die 21. Jahreskonferenz der European Association for Machine Translation, die dieses Jahr in Alacant/Alicante stattfand und auch von text&form gesponsort wurde.

Anfang Juni nahm unser SAP-Team an der SAPPHIRE NOW + ASUG Jahreskonferenz in Orlando, Florida teil, um dort an unserem Messestand text&forms innovative SAP-Übersetzungstools und Lösungen zu demonstrieren und mit einigen der 20.000 Teilnehmer aus über 90 Ländern die besten Vorgehensweisen für globale Software-Rollouts zu erörtern. Anhand unserer Bilder können Sie selbst einen Eindruck von dieser Veranstaltung gewinnen.

 

 

Hier zur Fotostrecke!

 

Eine Kanadierin in Berlin

Was bedeutet es für eine junge Kanadierin, in der deutschen Hauptstadt zu arbeiten? Außer, dass man keine vernünftige Erdnussbutter finden kann, ist es ziemlich toll... Aus dem Land des Ahornsirups in die Stadt der Currywurst: Eine kanadische Mitarbeiterin schildert ihre facettenreichen Erlebnisse rund um ihren deutschen Arbeitsplatz – von A bis Z oder von der sprichwörtlichen „Berlin Schnauze“ bis zum Feierabend.

Neugierig? Hier geht's zum Blogeintrag

Diese Woche sind wir als Aussteller auf der SCHEMA Conference 2018 in Nürnberg!

Treffen Sie Managing Partner Thomas Ossowski an unserem Stand und erfahren Sie mehr über tf-connect, unser firmeneigenes Tool. Die REST-basierte Übersetzungs-API erlaubt es Kunden, Übersetzungsaufträge direkt aus ihrem Redaktionssystem heraus auszulösen.

SCHEMA CONFERENCE

SAP Blogeinträge

In den letzten Monaten setzten sich unsere SAP-Experten mit drei wichtigen Themen rund um SAP-Übersetzung auseinander: SAP-Sprachpakete, Scoping von Customizing-Texten und dem Customizing Delta Translation Manager.

SAP-Sprachpakete sind sehr hilfreich, um unnötige Übersetzungen zu vermeiden, sie sind aber leider keine Universallösung für alle Komponenten Ihres SAP-Systems. Aber woher weiß man, wann man sie benutzen kann?

Ein geeignetes Scoping der Customizing-Texte ist entscheidend, um eine reibungslose und erfolgreiche Übersetzung Ihre SAP-Texte sicherzustellen. Was ist aber Scoping genau?

Der Customizing Delta Translation Manager (CDTM) ist ein Tool für die Übersetzung von SAP-Customizing-Einträgen, der Sie auch beim Projektmanagement unterstützt. Klingt interessant?

Bekommen Sie schon den Newsletter von text&form? Nein?

 Dann melden Sie sich direkt hier an, und erhalten Sie jedes Quartal unsere News und Artikel – direkt in Ihre Inbox!

Kostenloses Übersetzungsangebot anfragen 

Haben Sie Inhalte, die übersetzt werden müssen? Sprechen Sie mit uns darüber, wie wir Ihnen helfen können, und fordern Sie ein kostenloses Übersetzungsangebot an.

 

Hier klicken